La hija de Robert Poste / Stella Gibbons ; traducción de José C. Vales. — Madrid : Impedimenta, 2010. — 357 p.
Me compré este libro hará un par de años en la Feria del
libro de Madrid. Así que fue un poco antes de participar en el Reto de Todos los clásicos grandes y pequeños.
He querido empezar este año leyendo este libro ya que llevaba mucho tiempo en
mis estanterías. ¿Qué pensáis que pensaré de él?
Sinopsis oficial:
Impresión personal:
Flora Poste acaba de quedarse huérfana, ya que sus dos padres han muerto en un breve plazo de tiempo. Ella vive con su amiga, la señora Smiling, que le propone que siga con ella y haga algún curso que le permita trabajar. Pero ella prefiere escribir a su familia y quedarse con ellos. Ninguno de los familiares a los que escribe parece dispuesto a cargar con ella salvo los Starkadder, que viven en una granja, son extraños y raros y que parece que tienen una deuda con su padre.
Cuando Flora llega a la granja observa una dejadez y un descontrol absoluto entre todos los habitantes de
la misma. Además están supeditados
a la señora Starkadder, la matrona, que impone su absoluta voluntad por encima de todos. Por ello Flora
decide tomar cartas en el asunto y "arreglar"
la vida de la granja y de unos cuantos personajes.
Flora me recordó, un tanto, a la Emma de Jane Austen. Pero
mientras que Emma fue un personaje que
me encantó, Flora me parece una pretenciosa de cuidado. Es verdad que
solo quiere el bien de cada uno de los personajes a los que decide cambiar de
vida, pero no es un personaje que caiga bien, o por lo menos a mí. Durante el libro también se nos propone un Mcguffin, ya que Flora quiere aprovechar su estancia en la granja para averiguar algo del pasado de su padre que, por supuesto, no se llega a resolver.
Además me parece que la
autora está "encanta de conocerse a sí misma". Es decir, me da la
sensación de que se cree muy inteligente y pretende reflejar esa inteligencia
en su obra.
Es verdad que en la introducción el traductor José Vales
nos informa que es muy difícil reflejar la idiosincrasia de las bromas y giros
del lenguaje que utiliza la autora, pero
aún así a mí su forma de escribir y sus intenciones no me han llegado a
conmover.
En definitiva, una obra que no ha llegado a convencerme,
quizá por la idiosincrasia del idioma, o por alguna otra razón cultural, que
mejora en los últimos capítulos pero que no va a hacer que vuelva a leer a esta
autora.
Hola, estoy de acuerdo contigo. La leí hace unos años por recomendación de mi Librero ( que suele acertar), y la verdad no me gustó. No me hizo gracia ni me resultó interesante, la terminé por pura cabezoneria personal. Luego he leído alguna otra novela de la autora, que no correspondía a esta serie y me gustó más. Un saludo.
ResponderEliminarHola Mar, yo conseguí saborearla un poco con el final, que hizo que mejorara la lectura. Pero es verdad que la mayor parte de la novela me resultó un tostón. Sobre todo porque esperaba reirme mucho, como prometía la novela, y ni siquiera esbocé una sonrisa...
EliminarUn besazo
Pues no creo que me anime por lo que cuentas. Y si lo hago, voy con las expectativas bajas.
ResponderEliminarBesotes!!!
Hola Margari, sí la verdad es que no sé si es un libro solo para los ingleses, o gente muy conocedora del idioma, pero a mí no me ha llegado.
EliminarUn besazo
Uffff, siento que no haya cumplido con las expectativas que tenias puestas en ella, este título no lo tengo en mi lista de futuras lecturas a pesar de que hace tiempo vi impresiones demasiado entusiastas sobre ella. Besos
ResponderEliminarHola Marina, yo lo compré hará un par de años antes de ponerme a tope con lo clásicos... pero sí las espectativas no se han cumplido...
EliminarUn besazo
¡Hola! No conocía la novela pero con lo que nos cuentas de la protagonista dudo mucho que fuese una lectura de la que llegase a disfrutar, así que creo que en esta ocasión prefiero dejarla pasar.
ResponderEliminar¡Nos leemos!
Hola Lonely pues la verdad es que si no te llama mucho entiendo que no te apetezca.
EliminarUn besazo
Hola, a mi tampoco me gustó ni me hizo reír. Creo recordar que era una parodia de "Cumbres borrascosas" y puede que por eso haya sido tan popular en UK...
ResponderEliminarYo no lo he visto tanto como una parodia a Cumbres (que ahora que lo dices puede ser por lo de la granja y el carácter extraño de los personajes, pero vamos que no le llega a la suela de los zapatos), como también un poco al personaje de Emma de Austen, como comenté en la reseña... en fin...
EliminarUn besazo
Vaya chasco, a ver si tu próxima lectura mejora esta. Besos.
ResponderEliminarPues seguro que sí, porque me he puesto a leer una pequeña obra que escribió Agatha Christie para comentar su vida con Max en las excavaciones, que leí hace tiempo y me encantó, y la estoy disfrutando mucho.
EliminarUn besazo
A mí me gustó mucho esta novela, pero eso de que sea la más divertida y la mejor novela de humor de la literatura inglesa, pues... Creo que me pasó lo que avisa José C. Vales, que es complicado captar bien todos esos giros del lenguaje y los guiños de una cultura literaria inglesa. No sé, creo que se comentario de los editores le hace mal a este libro porque igual si lo hubieses leído sin esperar "la mejor obra de humor" te lo habrías pasado mejor. Besos.
ResponderEliminarAy Mónica que acabo de ver tu comentario!!!!
EliminarYo no sé si será problema de la publicidad de los editores, pero desde luego tampoco creo que me hubiera gustado mucho a pesar de ella...
Un besazo
Hola Nitocris.
ResponderEliminarExcelente comentario, y como siempre me fio de tu opinión, por lo que en este caso lo dejo pasar.
Muchas gracias por la reseña. Un besazo.
Hola Susurros, igual el problema, como comenta Mónica, es por el hecho de partir de la premisa de que es de humor, y la mejor novela de humor inglesa. Si vas con las espectativas más bajas igual podrías disfrutarla más que yo...
EliminarUn besazo
Pues yo lo tengo en la estantería un siglo, el año pasado pensé en neterlo en una opción del reto de Inquilinas pero al final no llegué a dicha opción. Mi idea es acoplarlo este año pero la verdad, después de leerte me queda un poco la sensación de que es algo tostón, ya veré qué hago.
ResponderEliminarUn beso
Hola Inés, el final logra mejorar el libro. Pero es verdad que la parte central se me hizo un tanto pesada, y la protagonista un tanto "listilla"... Quizá todo tenga que ver con las altas espectativas que genera este libro, con eso de ser el mejor libro de humor inglés... Yo creo que he visto muchísimos mejores libros de humor que este...
EliminarUn besazo
Hola! Vaya, me ajustas las expectativas con esta historia (porque las tengo bastante altitas, teniendo en mente a la vez que era una lectura de disfrute sin que me fuese a cambiar la vida). La tengo apuntada, aunque no sé cuándo podré leerla (con tantos pendientes, tú sabes...) pero sí que tenía intención de leerla y además, había visto buenas críticas que me aumentaban las ganas. Ya iré a sabiendas que quizás la protagonista me caiga mal y que no voy a encontrar tanto humor (o al menos, que no es fácil de captar en la versión traducida por eso que comenta el traductor, que creo firmemente que influye bastante). En fin, no todas las lecturas nos pueden gustar al nivel de 5 estrellas, pero sinceramente me ha sorprendido que esta te haya gustado tan poquito. A ver qué me parece a mí :D Un abrazo guapa!
ResponderEliminarHola María, el problema está en que las expectativas generadas por este libro (la fama que se le ha dado) es que es muy divertido y de humor. Y a mí no me hizo reír en ningún momento, ni siquiera una sonrisa. Se lee bien, si no esperas un libro de humor. El final mejor la lectura.
EliminarEspero que al final te guste más que a mí.
Un besazo