viernes, 6 de septiembre de 2024

Las mareas negras del cielo de Neon Yang

Las mareas negras del cielo / Neon Yang. — Formato digital.

Me gusta mucho la editorial Duermevela y ella inició su andadura con esta tetralogía de novelas, pero no me llamaban mucho la atención así que me decidí por otras. Todos las obras de Duermevela que he leído y reseñado las he adquirido en papel, pero como esta no me llamaba la he leído en digital. Ahora os cuento mis impresiones.

Sinopsis oficial;

Fantasía de inspiración asiática adictiva y rompedora. Un imperio corrupto, magia y velociraptores. Novela corta finalista de los premios Hugo, Nebula y World Fantasy.


En un mundo en el que resurgen los animales legendarios y la remancia es el privilegio de unos pocos, la protectora, Sanao Hekate, gobierna con mano de hierro. Los hados, siempre dispuestos a enmarañar las vidas humanas, intervienen en el nacimiento de sus gemeles Akeha y Mokoya marcando a les niñes hacia un destino singular.

Mokoya, le últime profeta.

Akeha, le niñe que no debió nacer.

Les gemeles deberán discernir su propio camino, enredado entre el implacable poder de la protectora y el alzamiento de les rebeldes maquinistas que están dispuestes a poner fin a todo cuanto Mokoya y Akeha han conocido.

Impresión personal:

Mokoya y Akeha son unes gemeles hijes de la Protectora del Tensorado, en realidad una dictadora. Hecho que se aprecia también en relación a sus hijes. En este mundo de fantasía la gente puede decidir a qué sexo se adscriben cuando ellos quieren. Tengo que reconocer que al principio pensé que era a una edad en concreto ya que el primer personaje al que se ve decidir la cuestión lo hace a los catorce años, pero luego según vas leyendo observas que otros lo deciden más pronto o más tarde.

Estes niñes son muy especiales, sobre todo une de elles. En un momento dado, debido a un pacto realizado con el abad acuden al monasterio para ser educados por él. y en cierto momento se descubrirá qué de especial tiene une de elles.

Tengo que deciros que me ha gustado, pero no ha llegado a entusiasmarme. Me da la sensación de que le da más importancia a escribir una novela de género no binario, en la que la gente puede decidir su sexo (por cierto me recuerda a unos personajes en concreto de Sanderson, y creo también que de Úrsula K LeGuin) que en formar y crear una historia en sí misma.

No le veo una gran explicación al mundo recreado, no sabemos por qué la Protectora está en el poder, ni tenemos idea de las tensiones de poder entre el monasterio o el palacio, surgen elemento mitológicos que ellos mismos dicen que están extinguidos, pero no se le da una explicación a esto. No sabemos qué es exactamente el Remanso (el poder de la magia), ni nada de los cinco poderes.... Nos habla de una cargamento de armas encontrado en una cueva, pero luego no se vuelve a ello ni se le da una explicación.

Por otro lado, no entiendo por qué a veces se traduce "les abueles", pero en la misma línea se habla de "sus tios o tias" ¿por qué aquí no se dice ties? o por qué se dice "les maquinistas" y no "les maquinistes". Eso me ha llevado a plantearme todo lo de la traducción y me ha sacado, en ocasiones, de la historia. 

Y finamente, para acabar con todas las pegas y llegar a la parte buena, creo que "le autore" cae elle misme en los tópicos de género, ya que cuando une de los gemeles decide ser mujer, vemos que su carácter es frágil y llora y se emociona con facilidad, mientras que el gemele que es varón, le cuesta comunicar sus sentimientos, es fuerte y decidido.

Por otro lado, la historia es interesante, espero que todo lo que he comentado del mundo recreado por le autore se explique en los libros siguientes (parece que últimamente me pasa eso a menudo, como en La misericordia del cuervo), ya que los personajes son potentes, bien caracterizados, con carisma y personalidad. Me gusta la ambientación oriental, mezcla de cultura del extremo oriente, como del medio oriente, con sus djinn e ifrit (ya conocidos por las historia de Djeli P. Clark y su Cairo stempunk).

Es muy cortito, no sé si lo hizo para que la gente no se "agobiara", pero creo que un pelín más amplio y con más explicaciones hubiera estado bien. 

En definitiva, una historia entretenida, curiosa, más llamativa por lo de la perspectiva de género que por la historia en si, pero que espero mejore en las siguientes entregas.




8 comentarios:

  1. No he leído muchas novelas de esta editorial. Quizá deba pasarme por su web y echar un vistazo a su catálogo. Cuando un libro se nos hace cortito eso es bueno, ¿no? :)
    Te mando un beso muy grande.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Natalia, la editorial tiene unos libros de fantasía muy interesantes, si te gusta la fantasía igual sí que tendrías que pasarte por su web.
      El libro es cortito en sí mismo, no es que se me hiciera cortito jeje..., de hecho comentaba que si hubiera añadido más datos del mundo creado hubiera estado mejor.
      Un besazo

      Eliminar
  2. Hola, no sé que hacer en esta ocasión, casi prefiero esperar a que leas las siguientes entregas para decidirme y ver si el mundo recreado tiene más consistencia y se explican cuestiones que quedan en el aire. A mí la perspectiva de género me parece bien, pero pienso que la historia en si no está todo lo desarrollada que debería. Ya nos cuentas. Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Mar, yo opino como tú. Por eso seguiré leyendo las historias siguientes a ver si el mundo se explica un poco más o qué. Ya os iré contando.
      Un besazo

      Eliminar
  3. No termina de tentarme en esta ocasión, pero estaré atenta por si lees los siguientes libros, a ver si terminas convenciéndome.
    Besotes!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. hola Margari, pues nada cuando me ponga con los siguientes libros os iré contando qué tal.
      Un besazo

      Eliminar
  4. Hola, Nitocris:
    Me pasa lo mismo, es de las novelas de la editorial que menos me llama. Como tiene otras que me resultan más tentadoras de momento la dejo pasar, y más viendo tu opinión ( también me resulta curioso , y creo que también me sacaría de la lectura, eso de la traducción, lo de no poner "les tíes" y demás que comentas).
    Besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola de nuevo Anabel, pues me decidí a leerla porque la cogí en digital y pensé que podría aprovechar para ver si mi primera impresión era la correcta, por ahora es así. Pero es verdad que aunque no le quito mérito a la traductora, madre mía labor más ardua y con la complicación de escribir en no-binario en bastantes ocasiones, no puedo evitar ver esos pequeños momentos en que yo no entendía por qué lo traducía en un género en concreto.
      Un besazo

      Eliminar